5 Doomed Romance Leonardo DiCaprio Movi ...
Wes Anderson's 5 Best Commercials
Can 'World War Z' Break Even?
Steve Soderbergh On Cinema, Studios, Mor ...
Recap: 'The King Of Comedy' 30th Anniversary ...
Excl: Lake Bell Joins 'Million Dollar Ar ...
10 Essential Cinematic AntiheroesAnd, after a couple of years of inactivity, Woo's got another one that looks ready to go. He's been working on the wartime romance "1949," which focuses on a woman in the aftermath of World War II, and during the Chinese Civil War, for some time, but the film was cancelled back in 2009 because of legal tangles over the rights to the script. But finally, it looks like the project is ready to go again, with a new title, and most of the original cast still intact.
Korea Herald report that the film, now entitled "Love And Let Love," will get underway in January in Shanghai and Taiwan, with Korean actress Song Hye-Ko ("A Reason To Live," Wong-Kar Wai's upcoming "The Grandmasters") still in the lead role, of a wealthy Shanghai woman. She'll be joined by a pair of alumni from crossover hit "Crouching Tiger Hidden Dragon;" Chang Chen, who played bandit Lo, and Zhang Ziyi, who starred as the aristocratic Jen before going on to "2046" and "House of Flying Daggers," among others.
It sounds like a more sweeping, romantic tale than we're used to from Woo, but we're sure there'll be some action-packed battle scenes as well. With filming starting in January, it could see a Chinese release before 2012 is up, although we're unlikely to see it in the rest of the world for a year or two yet.
Why 'Star Trek Into Darkness' Suggests J.J. Abrams Needs To Leave His Mystery Box Alone For A While
2 Comments
tetzie | December 25, 2011 7:28 PM
We've been waiting for three years now since the announcement of 1949.
I hope this will push through and we'll be able to see in 2012. SHK ranks 5th
most beautiful woman(girl) in the world. I really like her face, much more her
very professional poise and good character.
Diana | December 21, 2011 10:22 AM
Sounds good. I worry about the feasibility of a Korean speaking Mandarin (or Shanghaiese) with a plausible accent, but then, dubbing over an actor's real speaking voice is common enough in Asian cinema.