Click to Skip Ad
Closing in...

New Pics From Spike Jonze's 'Her' & 'Out Of The Furnace' As They Head To Rome Film Festival

by Kevin Jagernauth
September 23, 2013 3:35 PM
  • |
Her, Spike Jonze, Joaquin Phoenix
Warner Bros. Spike Jonze's "Her" with Joaquin Phoenix

With Venice, Telluride and Toronto out of the way, you might think the fall festival season is over and done with but there is still plenty more to come. The New York Film Festival is now underway, London is around the corner and shortly after is Rome. Today they've added a few more movies to their lineup.

Spike Jonze's "Her" and Scott Cooper's "Out Of The Furnace" are among the titles slated to go Italy with organizers also adding "Dallas Buyers Club" and Isabel Coixet's "Another Me." And with the announcement comes new photos as well, with some fresh snaps from the Joaquin Phoenix-starring romance between the actor and an operating system and the gritty drama with Christian Bale and Casey Affleck as rust belt brothers in trouble.

No need to worry if you're not in Rome, though. "Her" opens on December 18th and 'Furnace' heats up on December 6th.

Spike Jonze, Her, set photo
Her, Joaquin Phoenix
Out Of The Furnace, Woody Harrelson
Out Of The Furnace, Affleck, Bale
Out Of The Furnace, Christian Bale
Out Of The Furnace, Forest Whitaker
Out Of The Furnace, Casey Affleck (skip)

Free Indie Movies and Documentaries    


  • gigi | February 1, 2014 7:34 PMReply

    In an intervieuw casey says that the arabic tattoo is the name of a city in Irak. And that most of the soldiers tattoo the name of the city they use to kill (fight) in. Well i am sorry but that is not the meaning of the tattoo. It is the name of a chapter in the holy koran (surat alfajr). The makers of the film should do their homework before making such mistakes.

  • Casey | December 7, 2013 10:39 PMReply

    They put it to indicate that he converted to Islam while he was in Iraq. I believe that is the case with most of the American soldiers.

  • JoxinDaz | November 28, 2013 2:20 AMReply

    Picking up a name of one of the Quran chapters and put it this way is just terrible. I mean these words doesn't represent this movie in any way. The translation of the word is "the dawn", why would you put it beside "US Army"?! I can't tell if it was intended, but if they put a little bit effort, they could have come with something relevant and less "blood boiling".

  • hello | September 23, 2013 11:42 PMReply

    Is it just me, or is Casey Affleck's Arabic "tattoo" smudging off?

Email Updates